| « Gerade... | 我仍然在上海学习.... » |
Die Chinesen sind schon verrückt-manchmal
Warum? 3 Gruende sollen hier angefuehrt werden: Sprache, Party im Park und, und... was war das dritte? Es ist mir entfallen, entweder weil es mittlerweile einfach nicht mehr das `Verrückt-Kriterium` erfüllt weil es einfach normal ist oder aber es liegt an einem Hirn, was um 3 Uhr nachts nicht mehr richtig funktionieren will. Egal. Es wird mir noch einfallen.
Zuerst die Sprache also... Die ist ja sowieso ein Mysterium für sich, mit den ganzen Zeichen, die, gerade gelernt, wieder vergessen werden und selbst nach dem 8x wiederholen immer noch nicht so sitzen wie eine spanische Vokabel, die man sich 2x anschaut. `War der Strich gerade oder schräg? Kurzer oder langer Strich? 2 oder 3 Punkte über dem mittleren Strich?`. Fragen, die selbst manchmal die Lehrerin in die Knie vor ihrer eigenen Sprache zwingen (was natürlich keine Schande ist). Neben den nie enden wollenden Zeichen gibt es natürlich noch die Aussprache, die nicht weniger komplex und dem Ausländer wie ein großes `Hae?`-Erlebnis vorkommt. Natürlich nur dem ungeschulten Ausländermund bzw. -Ohr :-)
Bevor es ein paar Beispiele gibt, noch kurz als Erklaerung: Im chinesischen gibt es 4 bzw. 5 Betonungsarten für eine Silbe, die, je nachdem, wie ausgesprochen und betont, natuerlich völlig andere Bedeutungen haben.
1 Ton: gleichbleibend, monoton. Hohe Tonebene (=sprich `hoher` Ton, im Vergleich zum tiefen)
2 Ton: ansteigend, stimmlich von unten (tief) nach oben (hell)
3 Ton: von oben nach unten und wieder rauf, sprich eine `V` Bewegung mit der Stimme
4 Ton: von oben nach unten
5 Ton: einfach unbetont
Das berühmteste Beispiel ist wohl das Wort `ma`, dass
im 1. Ton: z.B. Mutter
im 2. Ton: z.B. Dummheit
im 3 Ton: z.B. Pferd
im 4 Ton: z.B. beschimpfen, beschuldigen
im 5 Ton: z.B. einen Fragepartikel, also unser `?`
heißt.
Dass `z.B.` ergibt sich daraus, dass es mit den Betonungsebenen nicht genug ist, nein, natürlich nicht, es ist ja schließlich Chinesisch. Also, zu dem Wort ma im 1. Ton gibt es naemlich viele Zeichen, die natürlich alle etwas anderes heissen. Schau ich zum Beispiel ins Woerterbuch unter dem Wort ma im ersten 1. Ton, zeigt er mir 12 Zeichen an. Nochmal: Alle werden zwar gleich ausgesprochen, aber unterschiedlich geschrieben und haben natürlich unterschiedliche Bedeutungen (schau ich nach dem Wort `shi` im 4. Ton, gibt es, allein in meinem kleinen handwörterbuch, 24 Zeichen zur Auswahl- unglaublich!).
So gibt es natürlich lustige Wortspiele, so mein chinesischer Name: 朱安(=`zhu` (im ersten Ton) und `an` (auch im ersten)), was soviel wie roter Frieden heisst –wohl ein guter Name in China, im roten China wohlgemerkt. Die Sache hakt aber, denn zhu, auch im ersten Ton, also sprachlich genau gleich, heisst z.B. auch schwein. Das friedliche Schwein? Naja..... wenigstens friedlich!
Oder neulich war ich mit einem Freund aus der Mongolei essen, sein chinesischer name ist Bajiaar (=`ba`im 1., `jia` im 1., `ar` im 3ten). Plötzlich ruft jemand aus der Küche seinen Namen, die beiden Chinesen neben mir können sich nicht mehr halten vor lachen. `Hae, hatt sie nich einfach nur Bajiaar irgendetwas gesagt?`. Nein, hat sie nicht. Sie hat das letzte `ar` im 2 Ton gesagt. Was heisst das nun?
`Ba` im 1. heisst z.B. auch die Zahl`8`, `jia` im 1ten auch `plus` und `ar` im 2ten die Zahl `2`. Also `2 plus 8`, dahin der schoene Name mit seiner tieferen Bedeutung. Dem ganzen hatt sie dann noch ein `ist gleich (also `=`) 10` hinzugefügt. Ja, sehr lustig, hätte ich es gleich verstanden hätte ich wohl auch gelacht.
Ein letztes Beispiel, `shanghai`. Shang(4 Ton, heisst `über`)hai(3 Ton, heisst hier `Meer`), die schöne Stadt, in der ich bin, heisst also übersetzt und richtig betont `über dem Meer`. Kommt man aber auch die Idee, shang im 1. und hai im 4 zu betonen, heisst es ploetzlich nicht mehr über dem Meer sondern `to injure, to harm, to hurt`, also das Verb `sich verletzten`.
So, genug Gänsefüßchen, ich hoffe es ist einigermaßen klar geworden, was ich sagen will und habe nicht mehr verwirrt... Man muss noch dazu sagen, dass natürlich nicht alles perfekt betont werden muss, sondern viele Woerter sich aus 2 silben zusammensetzten und sich viel aus dem Kontext ergibt. So kann man zum Beispiel auch shanghai falsch betonen und man weiss trotzdem, dass jemand nächste Woche nach Shanghai fährt und nicht irgendwo anders hin um sich dort blauschlagen zu lassen...
Nun zur Party im Park, ich mach es kurz: Letzte Woche war ich zum erste Mal am Wochenende im öffentlich Park. Hier scheint es der neuste Schrei zu sein, sich eine einfache, tragbare Musikbox zu kaufen, 2 Mikros dranzustoepseln, einen tragbaren DVD-Player drauf und fertig ist die mobile Karaoke-Station. So stehen am Wochenende im Park überall Leute mit den besagten Konstruktionen und bieten ihre Anlage an das versammelte Volk, für ein paar Cents kann man es mieten und seinen Parkbesuch durch ein nettes nachgesungenes Lied versueßen. Herrlich. So stehen überall Leute, von jung bis alt (wirklich unglaublich, alle Altersschichten sind vertreten) und singen irgendwelche Lieder. Die Qualität der Box ist natürlich grauenhaft miserabel, man hört einen großen `GRRAAENNMMMAA`-Brei -das scheint hier aber niemanden zu interessieren, `dabei sein` ist nun mal einmal alles!
Soweit heute, vielleicht schaff ich es noch ein Bild von der Szenerie zu knipsen, ich schau mal. By the way, der dritte Grund ist mir bis jetzt immer noch nicht eingefallen. Sobald ich mich wieder erinnere schreib ichs.
Feedback awaiting moderation
Der Eintrag hat ein auf Moderation wartenden Feedback...